Auteur : Angélique
-

COCONA (XG) face aux normes de l’industrie musicale japonaise
Cette semaine, je voulais revenir sur un sujet qui a profondément marqué l’actualité musicale japonaise récente : l’annonce de COCONA, membre du groupe XG.Une prise de parole qui a suscité de nombreuses réactions, parfois très vives, et dont l’importance n’est pas toujours immédiatement perceptible. Pour beaucoup, ce message a pu sembler difficile à comprendre, voire…
-

Les erreurs à ne plus faire en japonais
C’est la nouvelle année et beaucoup d’entre vous ont sans doute pris comme résolution d’apprendre le japonais. Aujourd’hui, on va parler des erreurs à ne pas commettre quand on apprend le japonais, notamment en autodidacte. J’espère que cet article aidera les débutants qui se lancent, mais aussi toutes les personnes qui veulent revoir leur manière…
-

Mes recherches pour la traduction du tome 1 de « My Dear Detective » chez Ki-oon
En tant que traductrice, je n’ai pas toujours la chance de choisir la prochaine série sur laquelle je vais travailler. La plupart des éditeurs font ce qu’ils peuvent pour me proposer des titres en rapport avec mes thèmes et mes genres de prédilection, mais leur calendrier éditorial fait qu’il peut être difficile de répondre à…
-

Lire des mangas pour améliorer son japonais
J’en parle souvent dans mes vidéos : la lecture est un excellent moyen d’améliorer son japonais. Beaucoup de personnes apprennent le japonais justement pour pouvoir accéder à leurs œuvres préférées plus rapidement. Avant de commencer les romans, je vous conseille vivement de lire quelques mangas, surtout si vous êtes une personne qui a du mal…
-

Conseils pour obtenir son visa PVT (Working Holiday) pour le Japon
(Note : Cet article a été écrit en Avril 2015. Bien que j’essaye de le mettre à jour le plus souvent possible, certaines informations peuvent être obsolètes). Qu’est-ce que le « PVT » ? Le programme « vacances-travail » signé entre la France et le Japon vous permet d’obtenir un visa d’une durée comprise entre 4 et 12 mois,…
-

Mon expérience de traductrice de mangas
Cette année, ça fera cinq ans que je suis interprète et traductrice du japonais au français. Beaucoup de personnes adorent les mangas et apprennent le japonais pour lire des mangas en version originale, alors on me pose souvent des questions concernant ce sujet en particulier. J’ai donc publié deux vidéos sur cette expérience. J’espère qu’elles…
