Angélique Mariet

Interprète, traductrice et autrice
Je partage mon amour pour le Japon sur internet depuis plus de 10 ans.

gothic lolita fashion with blue veil

Attention à l’expression スタイルがいい

S’il y a bien une expression avec laquelle vous devez être vigilants quand vous parlez japonais, c’est スタイルがいい.

c’est une expression populaire que vous rencontrerez énormément car beaucoup de jeunes japonais l’utilisent au quotidien. Elle est aussi très présente dans les mangas.

スタイル c’est le style, et いい, ça veut dire « bien », donc je la vois souvent traduite par « avoir un style élaboré », « être stylé ». Le piège, c’est que cette expression désigne la silhouette, le physique d’une personne et pas son style vestimentaire.

À l’origine, elle désigne un corps qui a de belles proportions ou en tout cas qui est bien équilibré, mais ces dernières années elle est plutôt utilisée pour décrire des corps qui sont conformes aux standards de beauté japonais, à savoir des silhouettes fines, élancées, avec de longues jambes ou des muscles bien dessinés.

Donc si vous êtes fan de la tenue de quelqu’un, ne lui dites pas スタイルがいいね!parce que ça veut dire « tu as un beau corps », ce qui peut, selon les contextes, être assez mal pris. Utilisez plutôt :

センス、いいね!
Tu as un bon sens de la mode !
コーデ、格好いいね!
Ta tenue est trop cool !
コーデ、かわいいね!
Ta tenue est trop mignonne !
コーデ、オシャレだね!
Ta tenue est stylée !

En savoir plus

Couverture du livre Susume! Manuel de japonais pour autodidactes

En savoir plus sur Angélique Mariet (TOKIMEKI) | Traductrice & interprète japonais–français

Abonnez-vous pour poursuivre la lecture et avoir accès à l’ensemble des archives.

Poursuivre la lecture