Quand on commence à apprendre le japonais, on se rend vite compte que pas mal de mots du quotidien sont empruntés à des langues étrangères, surtout de l’anglais. Alors, quand on oublie un mot de vocabulaire, on a parfois le réflexe d’utiliser le mot anglais prononcé à la japonaise en se disant que ça va forcément passer. Sauf que certains mots ont un sens complètement différent en japonais du mot d’origine !
Aujourd’hui, on va voir un exemple avec le mot « hips ». Si vous apprenez l’anglais, vous savez sans doute qu’il se traduit par « les hanches ». Au Japon, on l’utilise aussi : ヒップ (hippu), mais ça ne désigne pas du tout la même partie du corps.
En japonais, ヒップ est un synonyme de お尻 (oshiri) ou ケツ (ketsu), qui veulent dire « fesses ». Donc si vous allez chez le médecin et que vous lui dites :
ヒップが痛いです。
ヒップが いたいです。
Hippu ga itai desu.
Il risque de vous surprendre…
En japonais, il n’y a pas de mot pour désigner spécifiquement les hanches. Vous avez peut-être appris le mot 腰 (koshi) qu’on traduit souvent comme tel, mais pour être très précise, c’est un mot qui désigne toute la région lombaire dans sa globalité, donc le bas du dos, la taille, les reins, le bassin osseux…

Si vous entendez :
腰が痛い。
こしが いたい。
Koshi ga itai.
Ça ne veut pas dire « j’ai mal aux hanches », mais « j’ai mal aux reins ».
Alors, comment ヒップ en est venu à désigner les fesses ? C’est simplement un emprunt de l’anglais dans le contexte du fitness, avec l’expression « hip up » qui signifie « galber les fesses » ! C’est pourquoi vous verrez souvent ce mot utilisé dans le contexte du sport.
Pour résumer, pour parler du bas du dos, des reins, de la taille, on utilise 腰 (こし, koshi).

Pour dire les « fesses », vous avez お尻 (おしり, oshiri), ケツ (ketsu) et ヒップ (hippu).

・お尻 : les fesses, c’est le mot à utiliser et que vous utiliserez le plus souvent
・ケツ : le cul, plus vulgaire
・ヒップ : réservé au contexte sportif, surtout quand on parle de silhouette féminine
Vous avez envie d’apprendre le japonais, mais n’avez ni le temps ni le budget pour prendre des cours ? Mon manuel Susume !, créé avec les éditons Issekinicho, est fait pour vous !
Confectionné pour les autodidactes, il couvre tout le programme du JLPT N5 et plus encore. Avec ses 300 pages de vocabulaire, grammaire, compréhension écrite, compréhension orale, fichiers audios, exercices corrigés, il est idéal pour préparer votre premier voyage au Japon, et tout ça pour moins de 30 € !


